2005年09月02日 Tweet It!

イラク派兵は油田を守るため

ブッシュは8月31日の演説で、イラク派兵の目的を「油田がテロリストの手に落ちないようにする」という内容を次のように語った。

もし、ザルカウイやビン・ラディンがイラクの支配権を握ったら、将来のテロリストの攻撃のために新しい訓練キャンプが出来ることになる。彼らは、野心を満たすための財源として、油田を接収するだろう。そして、米国とその同盟国に対する歴史的な勝利を叫び、より多くのテロリストをリクルートすることができるだろう。

われわれは、テロリストに援助を与え聖域を与えるのではなく、テロリストと戦う自由なイラクを作り上げなければならない。

ブッシュはアメリカのイラクでの使命を、アメリカが第二次世界大戦後に日本でなしとげたように、イラクを民主的な同盟国に変えることだと語り、自分の決意を、1940年代のフランクリン・ルーズベルトになぞらえた。

元記事

アイクのコメント

P.S. Iraq's oil HAS fallen under the control of the terrorists:
'What's the excuse for the war today, Uncle Dickie?'
'Whatever I decide, Georgie, now drink your milk.'

追伸。イラクの石油は既に「テロリスト」の支配下にある。
「Dickieおじさん、今日の戦争の言い訳はなんだい?」
「ジョージ、私がどう思おうと、あんたのミルクを飲むことになるんだね」

Uncle Dickieが誰だか調べてない。また、この訳は、全く自信なし。家の辞書にはdrink your milkの訳語「ミルクを飲む」になっている、また、文法的にはっきりしない。時間がないので検討はできません。こういうのが翻訳では難しいんだよね・・・



posted by 狭依彦 at 10:45 | Comment(0) | TrackBack(0) | 国際中東 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック
×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。